4 “They have said, Come, and let us destroy them from a nation”. He has put the singular number for the plural: as it is said, “Whose is this cattle,” even though the question be of a flock, and the meaning “these cattle.” Lastly, other copies have “from nations,” where the translators have rather followed the sense than the word. “Come, and let us destroy them from a nation.” This is that sound whereby they “sounded” rather than spoke, since they did vainly make a noise with vain sayings.
“And let it not be mentioned of the name of Israel any more.” This others have expressed more plainly, “and let there not be remembrance of the name of Israel any more.” Since, “let it be mentioned of the name” (memoretur nominis), is an unusual phrase in the Latin language; for it is rather customary to say, “let the name be mentioned” (memoretur nomen); but the sense is the same. For he who said, “let it be mentioned of the name,” translated the Greek phrase. But Israel must here be understood in fact of the seed of Abraham, to which the Apostle says, “Therefore you are the seed of Abraham, according to the promise heirs.” Not Israel according to the flesh, of which he says, “Behold Israel after the flesh.”
Source: The Enarrations, or Expositions, on the Psalms (New Advent)