To Olympias
3 But not even there was this plot against me to come to an end. For as soon as Pharetrius knew what she had done, he published, as she said, many threats against her. But when she received me into her suburban villa I knew nothing of these things; for when she came out to meet me she concealed these things from me, but disclosed them to her steward who was there, and ordered him to afford me every possible means of repose, and if any of the monks should make an assault, wishing to insult or maltreat me, he was to collect the labourers from her other farms, and thus marshal a force against them. Moreover she besought me to take refuge in her house, which had a fortress and was impregnable, that I might escape the hands of the bishop and monks. This however I could not be induced to do, but remained in the villa, knowing nothing of the plans which were devised after these things. For even then they were not content to desist from their fury against me but Pharetrius beset the lady as she says, strictly threatening her, constraining and forcing her to expel me even from the suburbs, so that at midnight, I knowing nothing of these things, the lady being unable to endure his annoyance, announced, without my knowledge, that the barbarians were at hand, for she was ashamed to mention the compulsion which she had undergone. So in the middle of the night Evethius the presbyter came to me, and having roused me from sleep, exclaimed with a loud voice “Get up, I pray you, the barbarians are upon us, they are close at hand.” Imagine my condition on hearing this! Then, when I said to him what must we do? We cannot take refuge in the city lest we suffer worse things than what the Isaurians are going to do to us, he compelled me to go out. It was midnight, a dark, murky night without a moon— a circumstance which filled up the measure of our perplexity— we had no companion, no assistant, for all had deserted us. Nevertheless under the pressure of fear and in the expectation of immediate death, I got up, suffering as I was, having ordered torches to be lit. These however the presbyter ordered to be put out, for fear as he said lest the barbarians should be attracted by the light and attack us; so the torches were extinguished. Then the mule which carried my litter fell on its knees, the road being rugged, and steep and stony, and I who was inside was thrown down and narrowly escaped destruction, after which I dismounted, and was dragged along on foot, being held fast by Evethius the presbyter (for he also had alighted from his mule), and so I plodded on, led, or rather hauled by the hand, for to walk was impossible through such a difficult country, and among steep mountains in the middle of the night. Imagine what my sufferings must have been, encompassed as I was by such calamities, and oppressed by the fever, ignorant of the plans which had been made, but in terror of the barbarians and trembling. with the expectation of falling into their hands. Do you not think that these sufferings alone, even if nothing else besides had befallen me, would avail to blot out many of my sins, and afford ample material for obtaining praise with God? Now the reason of all this, at least as I suppose, was, that as soon as I arrived in Cæsarea, those who were in official positions, the learned men who were ex-vicars, and ex-governors, the ex-tribunes and indeed the whole people visited me every day, paid me great attention, and treated me as the apple of their eye; I suppose these things irritated Pharetrius and that the envy which drove me from Constantinople did not refrain from pursuing me even here. This at least is what I suppose, for I do not positively declare it but only suspect it to be the fact.
And what is one to say about the other events which happened on the way, the fears and the perils? As I recall them day by day, and continually bear them in mind, I am elated with pleasure, I leap for joy as one who has a great treasure laid up in store for him; for such is my position and feeling about them. Wherefore also I beseech your Honour to rejoice at these things, to be glad, and leap for joy, and to glorify God who has counted me worthy to suffer such things. And I beseech you to keep these matters to yourself, and not to divulge them to any one, although for the most part the proconsular soldiers can fill all the city (with the story) as they themselves have undergone extreme danger.
4. Nevertheless do not let any one know this from your prudence, but rather put down those who talk about it. But if you are distressed lest the consequences of my ill-treatment should remain, know for certain that I have shaken myself entirely free from them, and that I am in better bodily health than when I was sojourning in Cæsarea. And why do you dread the cold? For a suitable dwelling has been prepared for me, and my lord Dioscorus does and arranges everything so as to prevent my having the least sensation of cold. And if I may form a conjecture from the outset of my experience, the climate now seems to me oriental in character, no less than that of Antioch. So great is the warmth, so pleasant is the temperature. But you have grieved me much by saying, “perhaps you are annoyed with me as having neglected you,” yet I dispatched a letter many days ago to your honour begging you not to move me from this place. Now I have had occasion to consider that you need a strong defence and much toil and labour to be able to make a satisfactory apology for this expression. But perhaps you have made a partial apology, by saying “I am generally occupied in thinking how to increase my affliction.” But I in my turn reckon it as the greatest accusation that you should say “I take a pride in increasing my sorrow by thinking over it:” for when you ought to make every possible effort to dispel your affliction you do the devil's will, by increasing your despondency and sorrow. Are you not aware how great an evil despondency is?
Source: Four Letters to Olympias (New Advent)